domingo, 31 de maio de 2009

Dubladores!!


Olá!!
Estive com uma pequena crise... Falta do que postar!!
Já disse à alguns dias atrás que eu tenho tantas coisas para postar, que eu nem sei como fazer isso!!
+ eu ainda prometo postar sobre a banda japonesa que eu mais gosto!! (parece candidato político)...
Hoje vou falar sobre os dubladores, tudo por culpa dos animes!!
Sim, eu vou atrás de quem dubla cada personagem, principalmente em japonês, eu descrobri que o Edward Elric de FullMetal Alchemist e o Hitsugaya Toushiro de Bleach são dublados pela mesma pessoa, e que essa pessoa (dublador) é uma mulher (foto da dubladora Romi Paku). O_O
Chocante neh? Entretanto, vindo de dubladores do Japão, eu não duvido nada!!
Ultimamente estou gostando tanto desse trabalho, que eu sempre que posso, entro no wikipédia, e procurar mais sobre os dubladores.
No Japão, os dubladores chegam a ser mais famosos que os próprios personagens. Lá eles participam de novelas, comerciais, e também lançam CD's com músicas que são vendidas por todo o arquipélago.
+ vou deixar para falar desses CD's uma outra vez.
De acordo com o Wikipédia, dublador é aquele que cede a própria voz, com seu idioma local, para substituir a voz de atores ou dubladores originais de um filme, seriado ou desenho.
Eu acho muito legal esse ramo de dublagem, e fiquei sabendo, por fontes que não posso revelar que mesmo que um dublador que apareça bastante no anime (como por exemplo, o seiya de pégaso em cavaleiros do zodiaco, foto ao lado), não ganha mais que um dublador que dubla um personagem coadjuvante, na verdade eles ganham o mesmo tanto. Acredito que esse trabalho ter que ser melhor visto pela sociedade (mesmo que a maioria odeie filme, anime e seriado dublado). Felizmente, graças a dublagem japonesa, os brasileiros estão dando mais valor ao trabalho dos dubladores aqui.
Li numa revista a algum tempo atrás que, a dublagem brasileira é considerada uma das melhores dublagem do mundo e acredite quem quiser. o dubladores tem que fazer bicos para poderem sobreviver.
Vou deixar vocês com o making off de uma dublagem brasileira. Eu achei o trabalho muito interessante, mais não tenho interesse em seguir nessa área, prefiro somente desenhar.









Making Off de dublagem do filme Prólogo do Céu dos Cavaleiros do Zodíaco



Por favor gente, deêm suas opiniões!!
É tão legal ver a opinião de outras pessoas aqui no blog!! ^^
bjos

Comente com o Facebook:

5 comentários:

  1. oie Naty.... finalmente... axo q consegui postar algo.... \o/

    realmente, a dublagem brasileira é uma das melhores do mundo, mas nos ultimos anos tem sofrido bastante com a falencia ou desistencia do melhor estudi brasileiro de dublagem (Gota Mágica) que fez grandes sucessos como Shurato, Yu Yu Hakusho... em fim... os animes e tokusatsus que passavam na saudosa Rede Manchete... (sdd desses tempos).....

    Hoje, parece q o interesse nacional pela dublagem parece estar voltando... apesar de sem a msm qualidade... o maior exemplo disso é a dublagen de Ryukendo, tokusatsu q passa na Rede TV! (herdeira da Rede Manchete?!? \o/)

    Em fim... q volte os bons e velhos tempos da dublagem no Brasil!!!!

    bj naty

    ResponderExcluir
  2. Oie xD

    Olha, não é de hoje que mulheres dublam personagens masculino crianças. Quem dublava o Gokku pequeno de Dragon Ball era uma mulher tb xD

    E tipo, não sugiro usar a wikipédia não. Ou usa o MAL (my anime list) [http://myanimelist.net] ou veja no Anime News Networks [http://www.animenewsnetwork.com] os dados do anime e quem dubla. Basta clicar no nome do dublador que vem o histórico de trabalhos dele. Eu pessoalmente prefiro o ANN para isso, mas tem quem use somente o MAL ^^v

    E o MAL é uma espécie de orkut de otakus huahuahuahuau... Tem link do meu no meu blog xD

    A dublagem brasileira é a melhor fora do Japão. No Japão tem dubladores maravilhosos, mas eles tb levam dublagem BEM a sério, coisa que aqui ainda é meio complicada ainda, sendo quase um bico para mtos. Faz quem tem amor a profissão mesmo. Mas Yu Yu Hakusho e Shurato foram mto bem elogiados pelos japoneses, que consideraram melhor que o original até XD

    E existem grupode de fandubs brazucas que são mto bons tb. Pena que os estúdios brasileiros ficam de picuinha e não procuram sangue novo, mas isso já é politicagem dentro do meio e não vem ao caso xD

    ResponderExcluir
  3. é, eu já ouvi uma dessas de dublagem brasileira ser uma das melhores do mundo e eu concordo, mas não tenho muita base para discutir muito haha. Mas vendo alguns animes pela Animax e depois baixando em japa, realmente, acontece da brasileira ser melhor que a japa.
    Outra injustiça que acontece com os dubladores aqui são o atores famosos que dublam e acabam ganhando o dobro dos dubladores. Teve algum evento aí com palestra com alguns dubladores, que algum deles falou isso ou algo assim. não lembro bem.
    Aliás, recomendo o MAL (My Anime List www.myanimelist.net) quanto aos dubladores, é por lá que eu olho sobre eles. É um site super divertido hahaha principalmente para atualizar minhas listinhas ^-^

    ResponderExcluir
  4. Oii, Naty
    te indiquei mais um selo, vai lá saber mais :DD
    bêijo

    ResponderExcluir
  5. Oi, Naty para mim os dubladores além de ter um trabalho muito cansativo de dublar os personagens escolhidos eles colocam nas suas voz todo seu sentimento real, não eh muito facil fazer isso mais fica perfeito.^-^^

    ResponderExcluir

Opinem, comentem, compartilhem, façam como o filme "A Corrente do Bem" e passe adiante!


E Por favor! Sem palavras de baixo escalão, ou que possa denegrir qualquer pessoa. Lembre-se, quem escreveu o post é uma pessoa igual a você (nem melhor e nem pior). Comentários deste tipo serão deletados.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...